Puhu suomea
Mitä kieltä puhut Suomessa ihmiselle, jonka tiedät tai oletat puhuvan äidinkielenään muuta kuin suomea? Puhutko automaattisesti englantia? Miksi? Miksi et puhu suomea?
Ajatteletko, että suomen puhuminen ihmiselle, jonka äidinkieli ei ole suomi, olisi epäkohteliasta tai jopa rasistista? Onko se? Miksi suomen kielen puhuminen ihmiselle, joka itse haluaa oppia suomea, olisi töykeää tai syrjivää?
Suomeen muuttaneet puhuisivat mielellään suomea, mutta suomenkieliset eivät useinkaan anna tähän mahdollisuutta, vaan pakottavat maahanmuuttajat puhumaan englantia. Pakkoenglannista on muualla kirjoitettu muun muassa näin:
“Ulkomaalainen voi ja haluaa oppia suomea. Esteenä on se, että suomalaiset tyrkyttävät englantia maahanmuuttajille. Suomi ei ole mahdoton kieli oppia, kunhan sitä pääsee puhumaan.”
Ulkomaalainen oppii kyllä suomen kielen
“Emme harrasta pahemmin small talkia, mutta samaan aikaan olemme tavallaan liian kohteliaita! Olen huomannut, että monesti kun me suomalaiset kuulemme vieraan aksentin, vaihdamme automaattisesti kielen englanniksi. Ehkä ajattelemme, että puhutaan mieluummin kieltä, jonka me molemmat osaamme.
Se on ajattelevaista, mutta myös silkkaa oman epämukavuuden välttämistä. Se kaivaa kuoppaa kieltä oppivalle. — Siispä: Puhu suomea, kun sitä sinulle puhutaan. Jos puhetoverisi aloittaa itse keskustelun suomeksi, vaikka aksentti olisi miten murtava, älä heti vaihda englantiin.”
“Eräänä talvisena päivänä kävin kukkakaupassa ostamassa kukkia puolisolleni. Kysyin myyjältä: ”Mitkä kukat kestävät pakkasta?” Myyjä luetteli erilaisia kukkien nimiä, jotka olivat minulle vieraita. Tarvitsin aikaa sulatella niitä. Myyjä kysyi: ”Do you have more questions?”
Hämmästyin, koska myyjä vaihtoi kieltä, vaikka en ollut tehnyt virheitä puhuessani ja olin ymmärtänyt, mitä myyjä tarkoitti. Hän lienee arvellut kielitaitoni olevan puutteellinen ulkonäköni ja hitaan reaktioni perusteella. Päätin, etten enää käy tuossa kukkakaupassa.”
“Puhunko huonoa suomea, kun suomalaiset eivät halua puhua minulle suomea?”
Törmään suomen kielen tunneillani jatkuvasti samaan kysymykseen: “Opettaja, puhunko minä huonosti suomea, kun suomalaiset eivät halua puhua minulle suomea?”
Suomen kielen oppija aloittaa keskustelun toiveikkaasti suomeksi, mutta suomalainen ei vastaakaan hänelle suomeksi, vaan vaihtaa nopeasti englantiin. Mikä pettymys! Kielenoppija ajattelee, että tämän täytyy johtua hänen puutteellisesta suomen kielen taidostaan. “Jos vain puhuisin paremmin suomea, ihmiset ehkä vastaisivat minulle suomeksi.”
Suomalaisten kieltäytyminen suomen kielen puhumisesta siis heikentää innokkaan suomen kielen opiskelijan kieli-itsetuntoa ja rohkeutta käyttää suomea. Moni ei uskalla enää puhua suomea, kun tulee jatkuvasti torjutuksi suomen kielellä.
Monet Suomeen muuttaneet ymmärtävät suomea paremmin kuin englantia
Kun opetin afganistanilaisia turvapaikanhakijoita, huomasin, että yksi tekijä vaikutti vahvasti heidän suomen kielen oppimisnopeuteensa. Oliko se koulutustausta? Oppivatko enemmän koulua käyneet nopeammin? Eivät.
Selittävä tekijä oli englannin kielen taito. Ne, jotka eivät osanneet englantia ja käyttivät keskustelukielenään vain suomea, oppivat nopeammin kuin ne, jotka turvautuivat englantiin.
Englannin kielen puutteesta oli siis suomen kielen oppimisessa selvästi hyötyä, vaikka muuten jokainen jo omaksuttu kieli auttaakin uuden kielen oppimisessa.
Afganistanilaiset turvapaikanhakijat olivat jo kotimaassaan tottuneet monikielisyyteen ja uusien kielten oppimiseen arjessa. He olivat Afganistanissa tottuneet puhumaan ainakin daria, hazaragia ja paštua, Iranissa farsia. Television elokuvista oli opittu hindiä.
Matkalla Euroopan halki Suomeen moni oppi turkkia ja kreikkaa, jotkut saksaa ja jopa norjaa. He olivat siis jo valmiiksi hyvin monikielisiä, ja siksi suomikin oli heille vain yksi uusi kieli entisten joukossa, ei sen kummempaa ja vaikeampaa. Suomen kielen oppiminen kuuntelemalla ja puhumalla oli luontevaa ja nopeaa.
Kun kävimme retkillä, usein ryhmällemme alettiin automaattisesti puhua englantia. Jouduin usein keskeyttämään: “Anteeksi, voisitko puhua suomea? Suurin osa ryhmästä ymmärtää suomea paremmin kuin englantia.”
Suomen kieli on tervetulotoivotus
Sinun ei tarvitse luopua kokonaan englannista. Esimerkiksi kansainvälisissä IT-alan yrityksissä englannin kielen käyttö on luontevaa ja perusteltua, jos kaikki työntekijät eivät edes asu Suomessa ja työkieli on englanti. Toivoisin meidän kaikkien kuitenkin miettivän, miksi me Suomessa vaihdamme englantiin silloinkin, kun keskustelukumppani itse aloittaa keskustelun suomeksi?
Suomen kielen puhuminen ihmiselle, joka haluaa oppia suomea, ei ole ulossulkevaa, vaan sisäänkutsuvaa. Se on rohkaiseva viesti hänelle, joka haluaa puhua enemmän suomea, mutta on suomen puhumisessaan vielä epävarma ja arka.
Kun puhut suomenoppijalle suomea, rivien välistä sanot: “Sinä olet yksi meistä. Sinä kuulut meidän joukkoomme. Sinun suomen kielesi riittää. Sinä riität.”